Hey there!
Hoje vamos falar um pouquinho sobre dicas de viagem. Recentemente estive no Chile, e todo mundo sabe que esse é um dos países da América Latina que conta com um sotaque bem característico e com bastante gírias.
Estava meio enferrujada no espanhol, mas adquiri e relembrei várias palavras essenciais para me comunicar no dia a dia. Se você for viajar pro Chile, ou países falantes de espanhol, seguem alguns vocabulários úteis pra você não passar apurado no portunhol.
Tarjeta – Cartão
Efectivo – Dinheiro em espécie
“Tarjeta o efectivo?”
Pagamento no cartão ou dinheiro em espécie?
É algo que você escuta muito na hora de pagar a conta. No caso da primeira opção, “credito o debito” são similares ao português.
Cuenta – Conta
“La cuenta, por favor.”
A conta, por favor.
Cuentas – Parcelas
“- Tarjeta de credito. – En cuentas?”
– Pagamento no cartão de crédito. – Gostaria de parcelar?
Podemos usar “cuenta” para pedir a conta, porém, quando perguntam se você gostaria de pagar “en cuentas” é sobre parcelar o valor no crédito.
Sencillo – Troco
“- Pagamento en efectivo. – No tengo sencillo”.
– Pagamento em dinheiro físico. – Estou sem troco.
Propina – Gorjeta
“Puedo poner el valor de la propina?”
Posso incluir o valor da gorjeta?
Embora o valor da gorjeta de 10% nos restaurantes seja opcional, no Chile é muito comum que seja pago.
Palta – Abacate
“Un completo con palta y vienesa, por favor”.
Um completo com abacate e salsicha, por favor.
O completo é um prato super popular no Chile, bem parecido com o nosso cachorro quente.
E o abacate acompanha muitas refeições salgadas, havendo inclusive a opção de misto-quente com abacate.
Cutillo – Faca
Tenedor – Garfo
Cuchara – Colher
Servilleta – Guardanapo
Paja/bombilla – Canudo
“Los cutillos, tenedores, cucharas, servilletas y pajas estan en la encimera, caso necessites”.
As facas, garfos, colheres, guardanapos e canudos estão no balcão, caso precise.
Ya – Sim/Entendi
“Entonces, dos completos tradicionales, ya?”
Então, dois completos tradicionais, sim?
Ya é como uma expressão utilizada coloquialmente que sempre aparece com o sentido de concordância. Algumas possíveis traduções são: sim, né, entendi, isso.
Com esse vocabulário, certamente sua passagem pelo Chile ficará mais fácil.
Leave a Comment